L'Hibouquineur

Le blog de littérature des BM de la Ville de Genève

Trésors d’hier et d’aujourd’hui à (re)découvrir 28 septembre 2009

Filed under: Documentaire — Marie-Noëlle @ 8:00
Tags: , , , , ,

images

 racines latines
Je vous vois d’ici !      
Le grec et le latin ? Très peu pour moi, merci. Des trucs pour intellos, ceux qui ont fait leurs classiques, comme on dit. En tous cas, beaucoup trop sérieux pour moi.

Et bien non, justement pas. C’est bien là l’intérêt de ces ouvrages parus dans la collection « Le français retrouvé » : montrer l’importance des ces deux langues dans le monde d’aujourd’hui. Les scientifiques les utilisent allègrement pour créer des nouveaux mots correspondant à leurs découvertes. Maths, physique, médecine, botanique… tous domaines grands consommateurs de racines.
Même si nos souvenirs scolaires sont parfois lointains, nous nous souvenons avoir appris que le français est une langue indo-européenne. Mais encore ? La préface de ces petits livres nous l’explique.
A propos de préface, celles-ci sont plaisantes à lire. Je le dis d’autant plus volontiers que j’arrive rarement au bout, les trouvant la plupart du temps ennuyeuses. Celles-ci, je les ai lues en totalité. C’est dire !
Le français n’est pas autre chose que du latin évolué et par conséquent, nul besoin d’être latiniste, nous parlons tous latin. Les mots d’origine latine constituent près de 80% du vocabulaire français. Le latin appris à l’école est celui que parlaient les citoyens romains au 1er siècle avant Jésus-Christ. Le latin parlé, lui, était d’abord populaire surtout. Il a beaucoup changé. Ce sont les savants qui l’ont trafiqué pour lui donner du sérieux.
A l’heure où il est souvent question de simplifier l’orthographe, la lecture de ces ouvrages tombe à pic. Il est expliqué que l’ancien français eut d’abord une orthographe phonétique : un seul son pour chaque lettre et pas de lettres inutiles. C’est précisément ce que veulent les réformateurs actuels de l’orthographe ! Ce qui montre bien que l’histoire est un éternel recommencement et que les questionnements actuels sont du réchauffé, en quelque sorte. Mon avis sur la question, c’est que le meilleur moyen pour écrire juste, c’est de préserver le sens des mots. Les racines, pour ça, sont précieuses.
Ces livres ne sont pas des dictionnaires étymologiques du français. Ne figurent ici que les mots qui ont paru le mieux illustrer les mécanismes de la transmission du latin ou du grec au français. Ce sont aussi des guides du français contemporain.
Le nombre de mots qui ont une racine grecque est proprement hallucinant. Les auteurs ont pris soin de choisir des mots utilisés par le plus grand nombre, « snobant » la philologie classique et l’histoire ancienne. Grec et latin, langues mortes ? Allons donc, elles sont vivantes dans nos mots de tous les jours.
Ce que j’aime dans ces livres, c’est le ton léger utilisé pour présenter une matière sérieuse, pour ne pas dire rébarbative. Point de phrases tellement sophistiquées qu’une fois arrivés à la virgule on ne se souvient déjà plus du début. La simplicité prime, les explications sont claires et on y croise même de l’humour ! On se permet aussi une certaine impertinence envers les anciens. Par exemple lorsque l’auteur dit qu’à la Renaissance, les savants s’efforcèrent de déguiser les mots français en latin…
Bon, tout n’est pas simple. On trouve aussi des explications techniques. Les spécialistes apprécieront, les néophytes sans doute moins. Il y en a pour tous les goûts, c’est aussi ça qui fait le charme.
Voici un exemple qui, je l’espère, vous donnera envie d’ouvrir ces merveilles et plus encore, de vous plonger dedans. Diplodocus et diplomate ont la même racine. Etonnant de prime abord, n’est-ce pas. Et pourtant… diplo signifie double. Le diplodocus est un dinosaure qui a une double colonne vertébrale. Quant aux diplomates, ce ne sont pas des personnes couvertes de diplômes, mais littéralement des porteurs de lettres soigneusement pliées en deux. D’où la dérive vers le sens que nous lui donnons habituellement de gens qui s’expriment prudemment et avec délicatesse.

BOUFFARTIGUE, Jean. DELRIEU, Anne-Marie. Trésors des racines grecques. Paris, Belin, 1981. (Le français retrouvé, 2).
Disponibilité

BOUFFARTIGUE, Jean. DELRIEU, Anne-Marie. Trésors des racines latines. Paris, Belin, 1984. (Le français retrouvé, 3).
Disponibilité

Publicités
 

Laisser un commentaire

Entrez vos coordonnées ci-dessous ou cliquez sur une icône pour vous connecter:

Logo WordPress.com

Vous commentez à l'aide de votre compte WordPress.com. Déconnexion /  Changer )

Photo Google+

Vous commentez à l'aide de votre compte Google+. Déconnexion /  Changer )

Image Twitter

Vous commentez à l'aide de votre compte Twitter. Déconnexion /  Changer )

Photo Facebook

Vous commentez à l'aide de votre compte Facebook. Déconnexion /  Changer )

Connexion à %s